Nos Blogs

Grammar Mondays: modals 5

Améliorez votre grammaire anglaise avec nos astuces tous les lundis !

Might reflects possibility. We use this modal if we are unsure that something will or will not happen.

For example, if you’re unsure of your plans for the evening, you could say: I might go out, but I’m not sure.

If you’re unsure if you’d like to go out, you could also say: I might not go tonight, we’ll see.

Whether you use the affirmative or negative form is really up to you and how you want to spin your sentence. Do you want to emphasize that you might NOT do something (you’re leaning towards no)? Or that you might do something (you’re leaning towards yes)?

Give it a try, and don’t forget, if you have questions, give us a shout!

Friday Idiom: cut corners

Améliorez votre anglais avec nos expressions idiomatiques chaque vendredi!

Cutting corners is often tempting, but also often leads to disasters. Whenever you try to save time by either not putting in a full effort, or by omitting some seemingly unimportant details, it will come back and bite you!

A few examples of cutting corners:

  • Not taking the time to properly proofread a document.
  • When you don’t document your work well.
  • Ignoring the basics when you learn a new skill.

So, don’t cut corners!

Word of the Day: essence

Améliorez votre anglais avec notre mot du jour !

The essence is really the most important aspect of something. It is what makes it it.

You can talk about essence when describing a very important feature of a problem, a team, the core goals or raison d’être of a company or school.

You will find many more examples on the Oxford Learner’s Dictionary online:

  • The essence of the matter is that we must show our good will.
  • Its ability to make you feel is the essence of this painting.
  • The essence of drama is conflict.

Jeudi, je dis: Je galère!

L’expression, ou plutôt, le verbe de la semaine: galérer

Galérer est un verbe du premier groupe qui s’utilise souvent et qui signifie plusieurs choses. Son origine est très intéressante.

Galérer = Avoir du mal à faire quelque chose

« Je galère à terminer mon devoir de maths! » = J’ai du mal à finir mon devoir.

Galérer = Etre dans une situation pénible / Vivre au jour le jour, vivre de petits emplois mal payés

« Depuis qu’elle a perdu son boulot, elle galère » = Elle est dans une situation (financière) difficile

Quelle galère! « Galère » est aussi un nom. La « galère » est une situation difficile. Ce mot vient du navire du même nom: la galère, un bateau sur lequel on était condamné à ramer! Etre envoyé « aux galères », c’était être condamné à ces travaux forcés, à cette vie de souffrance.

« Que diable allait-il faire dans cette galère? » On doit cette réplique à un personnage d’une pièce de Molière qui se demande pourquoi son fils, prisonnier d’une galère turque, s’est embarqué sur ce navire et donc dans une si mauvaise affaire.

Voilà, j’espère que vous ne galérez pas trop en français! N’hésitez pas à poser vos questions en commentaire.

Word of the Day: sharp

Améliorez votre anglais avec notre mot du jour !

Of course, many people already know that sharp means: having a cutting or piercing edge. But, it’s interesting to note that we can also use the word in other ways.

A couple more definitions include but are not limited to: sudden and rapid, for example, a sharp increase; clear and definite, as in, the mood is in sharp contrast to last year.

I particularly like the definition from our word of the day: quick to understand, notice or respond. You can use this word to describe a person whom you consider to be particularly clever and quick-witted.

Any questions? Leave them in them in the comments and we’ll get back to you!

Grammar Mondays: modals 4

Améliorez votre grammaire anglaise avec Groupetude chaque lundi.

We often use should to offer advice, or indicate something that is good or not good to do.

Should is never conjugated, and is used with another verb, in the infinitive.

Here are some more examples:

  • Mary should play more often if she wants to get better.
  • You should see your doctor every year for a health check up.
  • People should pay more attention to their diets.
  • You should exercise regularly.

In question form, simply invert the modal and the subject:

  • Should I take these pills with a meal?
  • Should you be doing that?
  • Should we leave now?
  • Shouldn’t you be at the theatre by now?

Have you got any questions? Be sure to leave them in the comments!

Friday Idiom: it’s not rocket science

Apprenez une nouvelle expression anglaise chaque semaine avec Groupetude !

I find myself saying this a little too often I think! Usually to my son, when he’s doing something super simple and making out as if it’s the hardest thing in the world. Or, when I see someone say or do something dumb on TV.

So really, you can say this whenever you feel that something really isn’t that hard. For example, when my mom can’t figure out how to switch to a video call on what’s app, I might say to her: oh come on, it’s not rocket science!

Be careful though not to vex anyone!

Jeudi, je dis: « ça fait un bail! »

« ça fait un bail! »

Utilisée à l’oral, dans le langage courant, cette expression signifie « ça fait longtemps ».

Hier, j’ai revu une amie; ça faisait un bail qu’on ne s’était pas parlées!

Quand elle m’a raconté notre première rencontre, j’ai dit: « ça fait un bail qu’on se connait toutes les deux. »

Puis, elle m’a demandé des nouvelles de notre ancien colocataire; j’ai répondu « ça fait un bail que je ne l’ai pas vu. »

Ici, le mot bail fait référence à une longue période, à « un bail », c’est-à-dire un contrat de location. Si vous êtes locataire de votre logement, vous avez certainement signé un bail avec le propriétaire.

Une expression similaire existe en français, bien que moins fréquemment employée: « ça fait des lustres! ». Rien à voir avec les luminaires! Ici, « lustre » désigne une période de temps (5 ans) et signifie « Il y a longtemps. »

Y’a-t-il une expression équivalent dans votre langue?

Word of the day: groom

Améliorez votre anglais avec notre mot du jour !

Groom can, of course, mean a few different things. You can groom a horse: brush it and clean it. A person can be groomed as well, if they look like they really take care of their physical appearance.

However, the one that interests us today is the sort of grooming one does in order to prepare you for something specific.

As in the example, you can groom you child to take over your business. You can groom someone to take the reigns of your talk show. So really, grooming here means teaching a person to do something a specific way in preparation for a particular role.

Can you think of any real life examples?